Bulletin Cyber-Bulletin
Université de Moncton

Répertoire universitaire 2017-2018


Découvrez nos programmes et des carrières stimulantes à votre portée. Quelque 180 programmes au premier, deuxième et troisième cycles sont offerts dans les domaines des arts, des humanités, des sciences pures et appliquées et des sciences sociales.

Dans la plupart des cas, les deux premières années sont offertes aux trois campus, les autres s'effectuant au Campus de Moncton.

Si vous êtes intéressés à poursuivre des études à temps partiel, consultez les pages de l'Éducation permanente.

Banque de cours OFG  |  Feuilles de route

Mineure en traduction
retour
Impression avec ou sans détails.
Responsable : Faculté des arts et des sciences sociales

AVIS IMPORTANTS AUX ÉTUDIANTES ET AUX ÉTUDIANTS

EXIGENCES PARTICULIÈRES

OBJECTIFS
Le programme vise à former des aides-traductrices et aides-traducteurs ayant acquis des connaissances de base en traduction. La diplômée ou le diplômé sera en mesure d'occuper des postes qui exigent le bilinguisme écrit. Comme le contenu des cours de la Mineure est le même que celui du programme de Baccalauréat en traduction, la diplômée ou le diplômé qui souhaite travailler comme traductrice ou traducteur pourra ensuite s'inscrire au programme Baccalauréat en traduction (programme accéléré).

STRATÉGIES D’APPRENTISSAGE
La formation en traduction et rédaction bilingue fait appel à une gamme de stratégies d'enseignement qui varient selon la nature des cours et les objectifs visés. Les cours pratiques de traduction et rédaction peuvent, par exemple, prendre la forme d'ateliers, alors que les cours plus théoriques peuvent comprendre des présentations magistrales, des exposés oraux, des discussions, etc. Les activités d'apprentissage, pour leur part, sont également variées : lectures et analyses de textes, dissertations, comptes rendus, travaux pratiques divers.

CONDITION D’ADMISSION

La condition « A » est exigée.

      
 
FORMATION FONDAMENTALE24 CR.
 
 
 COURS DE LA DISCIPLINE PRINCIPALE24 CR.
 
 Obligatoires18 CR.
  TRAD2410 Stylistique comparée I 3
  TRAD2420 Interférences linguistiques 3
  TRAD2510 Traduction générale I 3
  TRAD2520 Traduction générale II 3
  TRAD3120 Documentation et terminologie 3
  TRAD3130 Technologies et traduction 3
 Cours à option6 CR.
 Choisir 3 crédits parmi les cours suivants : 
  TRAD1710 Éléments de la traduction 3
  TRAD2130 Initiation à la traduction 3
 Choisir 3 crédits, parmi les cours suivants : 
  TRAD3620 Thème anglais 3
  TRAD3745 Atelier de réd./trad. I 3
  TRAD3780 Traduction et interculturalité 3
  TRAD4210 Hist. et théories de la trad. 3
  TRAD4720 Terminologie et lexicographie 3
 
GLOBAL24 CR.
 

Mis à jour le 1er juillet 2017 et publié par le Secrétariat général en collaboration avec le Comité des programmes du Sénat académique, le Registrariat et le Service des communications, affaires publiques et marketing.


Imprimer cette page
Calendrier
Nouvelles
Bottin
Partager
Accueil  |  Communications, affaires publiques et marketing  |  Urgence  |  Assistance technique © 2017, Université de Moncton. Tous droits réservés.