Champs de recherche et projets en cours

Champs de recherche et projets en cours

Champs de recherche et projets en cours

Champs de recherche

Mes travaux de recherche s’inscrivent dans les domaines de la traductologie, de la sociolinguistique et de l’éducation.

Je mène des projets de recherches sur la pédagogie de la traduction et la traduction en milieu social pour promouvoir la formation à la traduction en milieu social. La qualité de la traduction en milieu social et le profil des intervenants font également partie de mes sujets d’étude. Plus largement, je m’intéresse aux liens entre traduction, immigration et intégration, ce qui me mène entre autres à collaborer avec les agences d’accompagnement des nouveaux-arrivants.

Depuis peu, j'intègre des recherches sur le terrain auprès des nouveaux-arrivants allophones et des agences d’accueil des nouveaux-arrivants pour mieux comprendre les problématiques d’intégration des immigrants allophones et ainsi proposer des solutions qui permettront d'améliorer la situation.

Du côté de l’éducation et de la pédagogie universitaire, j'étudie les approches relevant d’un cadre de justice sociale qui prônent une éducation à et pour la diversité, l’équité et l’inclusion, et contre toute forme de violence.

 

Projets en cours

La traduction et l’interprétation en milieu social pour mieux accompagner les nouveaux-arrivants allophones au Canada – Recherche exploratoire : Ce projet porte sur l’importance d’une communication active et efficace dans la réussite de l’intégration des nouveaux-arrivants allophones. Il consiste à vérifier si les services offerts actuellement permettent de soutenir les personnes qui arrivent dans le cadre des programmes de rapprochement familial ou avec le statut de réfugié.e.s. Si ce n'est pas le cas,  la barrière linguistique est un véritable obstacle à un accès fluide aux services publics et il est essentiel de proposer des solutions.

Évaluation de la qualité en traduction en milieu social : Ce projet consistera à étudier un corpus de traduction en milieu social au Canada pour analyser les caractéristiques des textes produits. Le but est de produire des connaissances analytiques sur la qualité de la traduction en milieu social, les principales erreurs commises, et donc d'élaborer un programme de formation des interprètes, traductrices traducteurs et en milieu social qui prendrait en compte les principaux problèmes de traduction, et contribuerait à la résolution des problèmes identifiés. La recherche permettrait également d’élaborer un outil pour présenter aux parties prenantes la nécessité de mieux encadrer l'activité qui reste aujourd’hui très désorganisée au Canada.

Éthique et citoyenneté en formation à la traduction : Je questionne le rôle des formateur.rice en milieu universitaire et cherche à déterminer quelles approches relevant d’un cadre de la justice sociale permettent d’amener les apprenant.es à devenir des citoyen.nes engagé.es, prêt.es à répondre aux problématiques éthiques et citoyennes contemporaines. J'utilise la formation en milieu social comme support de formation