Bulletin Cyber-Bulletin
Université de Moncton
Précédent Pause Suivant
  Campus de Moncton  
 
Suivez-nous

Outils linguistiques

Le droit est une discipline où les outils linguistiques sont d'une importance capitale. Ces derniers englobent les dictionnaires et d'autres ressources spécialisées qui vous aideront à utiliser les termes, juridiques ou non, correctement.

Cette page présente une liste sélective d'outils linguistiques électroniques utiles pour vos études en droit.  Pour une liste plus complète, veuillez consulter la compilation suivante, maintenue par le Centre de traduction et de terminologie juridiques(CTTJ): Liste d'outils linguistiques pour la traduction juridique au Canada (pdf).

Pour la rédaction universitaire en général, nous vous suggérons de naviguer la rubrique Aide à la rédaction de la Bibliothèque Champlain, où vous trouverez plusieurs guides et manuels, ainsi que de l'information sur le droit d'auteur et le plagiat.

Les incontournables

Juriterm
Banque terminologique de la common law.  Utilisez Juriterm lorsque vous désirez connaître la terminologie française recommandée pour des concepts de la common law.

Juridictionnaire
Outil pour la traduction et la rédaction juridiques. Le Juridictionnaire est un dictionnaire de difficultés et de ressources du français juridique.

Jurisource.ca
Du site web : "Jurisource.ca est un portail de ressources juridiques et jurilinguistiques destiné aux professionnels qui exercent leur profession au sein des communautés de langue officielle en situation minoritaire au Canada. Il se présente sous la forme d’une bibliothèque virtuelle, composée d’un puissant moteur de recherche, qui recense des milliers de ressources telles que des lois, des arrêts, des études, des recherches, des modèles d’actes, des lexiques, etc. (…)  Jurisource.ca a pour vocation de rassembler en un seul endroit tout ce qui se fait ou s’écrit en matière de justice. La particularité de cet outil est qu’il a été créé par la communauté juridique et qu’il est directement alimenté par cette dernière".

Lexiques et dictionnaires - Droit (via Portail linguistique du Canada)
Recension des outils linguistiques en droit disponible gratuitement.

Words & Phrases Judicially Defined (via WestlawNext Canada - mot de passe requis)
Donne le sens de termes ou de locutions définis par les tribunaux canadiens. 

Les mots du droit (via Termium)
Du site Web: "Ce lexique propose, en les situant en contexte, une série d'équivalents permettant de rendre en français des mots passe-partout courants du vocabulaire juridique anglais dont la traduction pose problème(...)." 

Termes et locutions en droit canadien (via Quicklaw)
Donne le sens de termes ou de locutions définis par les tribunaux canadiens, ou dans la législation canadienne.

Black's Law Dictionary (9e éd. via Westlaw /International - mot de passe requis)
Aussi disponible en version imprimée KF 156 B53 2014 REF - 10e éd.

Les utiles

Canadian Online Legal Dictionary (Irwin Law)

Dictionnaire juridique de la propriété au Canada

Dictionnaire canadien de la common law - Droit des biens et droit successoral
Pour trouver l'équivalent français d'un terme, consultez la version anglaise
Pour trouver l’équivalent anglais d’un terme, consultez la version française

Guide fédéral de jurilinguistique législative française

Nolo's Plain English Law Dictionary

Duhaime's Law Dictionary

Findlaw Legal Dictionary

Lexique de termes juridiques

Lexique des lois et règlements de l'Ontario

Lexique du droit de la famille (common law)

Lexique du droit des contrats et du droit des délits (common law)

Lexique du droit des fiducies (common law)

Lexique du droit des sûretés (common law)

Lexique juridique des lois fédérales

Répertoire des appellations en usage dans les régimes de common law 

Les multidisciplinaires

TermiumPlus
Banque de données terminologiques et linguistiques constituant l'outil de normalisation du gouvernement du Canada. Il comprend aussi 14 outils d'aide à la rédaction, incluant le Juridictionnaire , et le Dictionnaire des cooccurrences.  Utilisez TermiumPlus comme outil de traduction (anglais, français et espagnol), ou pour vous aider à rédiger des travaux.

Le Grand Robert & Collins (Dictionnaire français-anglais)

Le Grand Robert de la langue française

Le Petit Robert

Grand dictionnaire terminologique (Office québécois de la langue française)
Banque terminologique du gouvernement du Québec

Le guide du rédacteur
Du site Web: "Le guide du rédacteur fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, de même que l'écriture des nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. Il expose les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques. De plus, un chapitre entier est consacré aux noms géographiques canadiens."

Multidictionnaire de la langue française (Québec Amérique)
10 ouvrages de référence en un.

ONTERM
Banque terminologique du gouvernement de l'Ontario

Oxford English Dictionary

Outils d'aide à la rédaction (via Portail linguistique du Canada)

Trésor de la langue française informatisé

Vocabulaire de procédure parlementaire

WeBiText
Base de données permettant de comparer des textes publics bilingues, surtout en provenance du Canada. 

Dictionnaire électronique des synonymes

Usito
Dictionnaire électronique servant à décrire les mots, les sens et les expressions du français d’Amérique et d’ailleurs.
 

Imprimer cette page
Calendrier
Nouvelles
Bottin
Partager
Accueil  |  Communications, affaires publiques et marketing  |  Urgence  |  Assistance technique © 2017, Université de Moncton. Tous droits réservés.