Imprimer

Version officielle et à jour du Répertoire
Date d'impression : 10 mai 2024
No. de programme : 31
Publié à l'adresse suivante : https://www.umoncton.ca/repertoire/

Responsable : Faculté des arts et des sciences sociales
Diplôme : B. Trad.
Feuille de route (version : 2022)
Durée : 2 ans
Lieu : Moncton2 ans
AVIS IMPORTANTS AUX PERSONNES ÉTUDIANTES
EXIGENCES PARTICULIÈRES
AUTRES EXIGENCES PARTICULIÈRES
OBJECTIFS
S'adressant aux titulaires d'un diplôme de 1er cycle, le programme vise à former des traductrices et traducteurs généralistes, assez souples pour s'adapter aux domaines de spécialisation à l'intérieur desquels elles ou ils seront appelés à travailler. Les étudiantes et étudiants seront ainsi initiés aux grands domaines de la traduction professionnelle (traduction administrative, commerciale, économique et technique) ainsi qu'à la profession connexe de terminologue.
STRATÉGIES D’APPRENTISSAGE
La formation en traduction fait appel à une gamme de stratégies d'enseignement qui varient selon la nature des cours et les objectifs visés. Les cours pratiques de traduction peuvent, par exemple, prendre la forme d'ateliers, alors que les cours plus théoriques peuvent comprendre des présentations magistrales, des exposés oraux, des discussions, etc. Les activités d'apprentissage, pour leur part, sont également variées : lectures et analyses de textes, dissertations, comptes rendus, travaux pratiques divers. S'ajoutent à cela les stages en milieu de travail et les stages en partenariat, qui demeurent facultatifs.

           
 
FORMATION FONDAMENTALE 60 CR.
 
  COURS DE LA DISCIPLINE PRINCIPALE 57 CR.
  Obligatoires 33 CR.
  TRAD1130 Initiation à la traduction 3
  TRAD1420 Interférences linguistiques 3
  TRAD2310 Rédaction - grammaire avancée 3
  TRAD2430 Stylistique comparée 3
  TRAD2510 Traduction générale I 3
  TRAD2520 Traduction générale II 3
  TRAD2535 Rédaction avancée 3
  TRAD3120 Documentation et terminologie 3
  TRAD3130 Technologies et traduction 3
  TRAD4210 Hist. et théories de la trad. 3
  TRAD4595 Révision et post-édition 3
  Cours à option : traduction spécialisée et traduction complémentaire 24 CR.
  Choisir 24 crédits parmi les cours suivants :
  DROI2012 Jurilinguistique 3
  TRAD3525 Traduction administrative 3
  TRAD3560 Traduction économique 3
  TRAD3570 Adaptation et traduction 3
  TRAD3580 Trad. sciences hum. et soc. 3
  TRAD3620 Thème anglais 3
  TRAD3745 Atelier de réd./trad. I 3
  TRAD4525 Traduction technique 3
  TRAD4545 Trad. sciences de la santé 3
  TRAD4580 Traduction commerciale 3
  TRAD4730 Stage en partenariat 3
  TRAD4735 Traduction littéraire 3
  TRAD4750 Stage 3
  TRAD4755 Atelier de réd./trad. II 3
  TRAD4765 Atelier de réd./trad. III 3
  TRAD4780 Travail dirigé 3
  TRAD4785 Traduction et interculturalité 3
 
  COURS DES DISCIPLINES CONNEXES 3 CR.
Choisir 3 crédits de cours LING
 
GLOBAL60 CR.
 

Version du programme
Modifiée le 08 février 2024 et publiée par le Registrariat.