Nouvelles

Soyez toujours informé

Abonnez-vous dès aujourd’hui à notre infolettre pour recevoir des nouvelles ainsi que des renseignements sur des activités et des événements à venir qui se déroulent à l’Université de Moncton.

Nouvelles

Soyez toujours informé

Abonnez-vous dès aujourd’hui à notre infolettre pour recevoir des nouvelles ainsi que des renseignements sur des activités et des événements à venir qui se déroulent à l’Université de Moncton.

Nouvelles

Soyez toujours informé

Abonnez-vous dès aujourd’hui à notre infolettre pour recevoir des nouvelles ainsi que des renseignements sur des activités et des événements à venir qui se déroulent à l’Université de Moncton.

Nouvelles

Soyez toujours informé

Abonnez-vous dès aujourd’hui à notre infolettre pour recevoir des nouvelles ainsi que des renseignements sur des activités et des événements à venir qui se déroulent à l’Université de Moncton.

Imprimer cette page
Calendrier
Nouvelles
Bottin
Imprimer cette page
Calendrier
Nouvelles
Bottin

Vendredi 06 Décembre 2013

Vendredi 06 Décembre 2013

Élise Pelletier est la récipiendaire du prix de la CTINB


La photo nous fait voir, de gauche à droite, Alicia Cleaver, présidente de la CTINB ; Élise Pelletier, récipiendaire du Prix de la CTINB (2013), et Denise Merkle, directrice du Département de traduction et des langues de l’Université de Moncton.
Agrandir l'image
Dans le but d’encourager la relève en traduction, la Corporation des traducteurs, traductrices, terminologues et interprètes du Nouveau-Brunswick (CTINB) décerne chaque année un prix à l'étudiante ou à l'étudiant qui a la moyenne cumulative la plus élevée à la fin de la troisième année (programmes régulier et coop) ou de la première année (programme accéléré).

Cette année, Élise Pelletier en est la récipiendaire. Élise est finissante au Baccalauréat en traduction. Originaire de Lac-Baker, près d’Edmundston, elle est passionnée de lecture, de voyages et de danse. Elle fait également partie du conseil étudiant du Département de traduction et de l’équipe des Jeux de la traduction 2014. Elle a l’intention de poursuivre des études de deuxième cycle à l’automne 2014, soit en traduction ou dans un domaine connexe.

Comme nouvelles finissantes et nouveaux finissants, devenir candidats à l’agrément est un excellent moyen d’établir des liens professionnels et de se tenir au courant de ce qui se passe dans le domaine de la traduction. Au Nouveau-Brunswick, nul ne peut se dire traducteur, traductrice, interprète ou terminologue agréé, ni inscrire d'initiales réservées (T.A., I.A. ou Term. A.) à moins d'être membre agréé en règle de la CTINB, et certains employeurs et contrats exigent l’agrément. La CTINB est la seule à offrir trois voies à l’agrément : l’examen, l’étude du dossier et le mentorat. De plus, une entente de réciprocité garantit la portabilité du titre d’une province à l’autre. Pour en apprendre plus sur la profession et l’agrément, visitez le http://www.ctinb.nb.ca.


Retourner aux nouvelles