Université de Moncton

Communications, affaires publiques et marketing
Fil de nouvelles Bookmark and Share
Mercredi 28 Novembre 2012

La traduction dans des contextes de plurilinguisme officiel

La photo nous fait voir, de gauche à droite, 1re rangée : Geneviève Mareschal, ancienne présidente de l'Association canadienne des écoles de traduction, vice-doyenne aux études de premier cycle à la Faculté des arts de l'Université d'Ottawa; Donna Achimov, présidente-directrice générale du Bureau de la traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada); Rytis Martikonis, directeur général de la DG Traduction de la Commission européenne; et Christel Gallant, directrice fondatrice du programme de traduction de l'Université de Moncton (1968) et du Département de traduction et des langues (1972); 2e rangée : Matthieu LeBlanc, professeur de traduction au Département de traduction et des langues (DTL) et membre du comité organisateur du colloque; Denise Merkle, professeure de traduction et directrice du DTL, présidente du comité organisateur; et Julie Arsenault, professeure de traduction au DTL et membre du comité organisateur. Cynthia Potvin, professeure d'espagnol au DTL et membre du comité organisateur, était absente lorsque la photo a été prise.
Agrandir l'image
Un colloque international portant sur la traduction dans des contextes de plurilinguisme officiel a eu lieu début novembre à l’Université de Moncton. Interdisciplinaire, il a réuni les gestionnaires, praticiens et scientifiques de la traduction pour leur permettre de réfléchir ensemble sur les expériences politiques, institutionnelles et socioculturelles qui sont le propre de ces contextes plurilingues.

Les interventions ont traité de l’interaction entre le plurilinguisme officiel et la traduction juridique, pragmatique ou littéraire : la pratique de la traduction, y compris l’agrément des traducteurs; la question épineuse de coût-bénéfices, l’apport de la technologie ou encore la relation entre « langues officielles » et « langues autochtones ».

Les discussions ont eu pour objet explicite la pratique et les enjeux de la traduction dans ces contextes plurilingues.
Source :
Communiqué de presse - Pour diffusion immédiate -
Fil de nouvelles Bookmark and Share
Imprimer cette page
Calendrier
Nouvelles
Bottin
Accueil  |  Communications, affaires publiques et marketing  |  Urgence  |  Assistance technique © 2017, Université de Moncton. Tous droits réservés.